Duyurular için linke tıklayın.https://dizipub.net/duyurular/

×

Sorun Bildir

(sadece moderasyon tarafından görünecektir)





Lütfen video açılmıyorsa öncelikle Alternatif butonuna tıklayarak diğer player seçeneklerinde çalışan bir alternatif olup olmadığını kontrol ediniz..

Bildirdiğiniz sorun 48 saat içerisinde ekibimiz tarafından giderilecektir. Artan trafik sebebiyle maalesef sorun giderildiğinde artık sizleri haberdar edemiyoruz.

Açıklama

Çevirmen notu;

Arkadaşlar "stamp" kelimesinin Türkçe karşılığı pul veya kaşedir. Ancak dizide Emmit'te bulunan pul ayna/cam parçası içinde saklıdır. Çeviri yaparken ilk amacımız görüntü kirliliği yapmamak olduğu için bu kelimeyi "ayna içindeki pul" olarak çevirmektense bir yerde pul bir yerde ise ayna olarak çevirdim. Bilgilerinize.

Saygılarımla.

Ademyavuz6

Son Yorumlar

  1. artofdevil Kayıtlı Üye

    şu reklamın müziği bağımlılık yaptı. insan cidden kumar oynamak istiyor 🙂

    0 0
  2. vural Misafir

    en kötü fargo bu yav, saçmalık

    0 -3
  3. hookunkancasi Kayıtlı Üye

    Adam bariz ”I’m giving you the stamp” diyor. Ne karıştırıyorsun cam çerçeveyi filan? Pul olduğunu kaç bölümdür görüyoruz zaten, hem boşuna açıklamalarla filan da uğraşmışsın. Detay içinde kaybolmak buna diyorlar galiba. Ayna zaten hiç olmaz, en fazla cam çerçeve. O da cümle içinde geçmiyor zaten. Olmamış….

    1 0
    • hookunkancasi Kayıtlı Üye

      Yanlışı düzeltiyoruz, boşu boşuna ayna mayna diye kasmanın manası yok onu yazıyorum. Boş boş vızıldamayın, dağılın

      0 0
    • FunkyDunk Misafir

      Stampi ayna, license’ı ehliyet diye çevirmen çok güzel olmuş kardeşim bravo. Geçen bölüm çevirisinden sonra şikayet edersem allah çarpar gerçi ama yine de gözlerim kanadı.

      1 -1
    • Halil İBO Misafir

      Yorum yapmak için yapılmış bi yorum

      0 0
    • SEREN. Misafir

      Boş yapma müdür. Çok biliyorsan ingilizce izle. Çevirmen arkadaşımız güzel açıklamış. Stamp diyo olabilir ama olayın içinde birde görüntü var. Ben teşekkür ediyorum bu güzel hizmet için.

      0 0
    • BYG Misafir

      hacı toraman çevirmen sen olsana ya. çok iyisin gibi duruyorsun bu iştrfgdnakfafkasjhfakfaf

      0 0
    • doga k. Misafir

      sensin kardeşim

      0 0
  4. ismail yiyit Misafir

    Çeviri için çok teşekkürler…

    0 0
  5. BYG Misafir

    hiçbir yerde olmayan diziyi yayınladığınız için teşekkürler..

    0 0
  6. YaseD. Misafir

    — ”Lenin’in Beethoven’ın 23. sonatası hakkında ne dediğini biliyormusun? Vladimir Ilyich Ulyanov.
    Demiş ki : Appassionata’dan daha muhteşem bir şey bilmiyorum ama onu çok fazla dinleyemiyorum.Çünkü insanın sinirlerini etkliyebiliyor.Ve insana istemediği güzel ve aptalca şeyler söyletebiliyor ve muhattap alınan insanın hayatında da muhteşem bir güzellik yaratabiliyor.
    İnsanın kafasına merhametsizce vurulsa daha iyidir. ”
    ALLAHIM BU NASIL GÜZEL BİR SÖZDÜR, NASIL GÜZEL BİR ÇEVİRİDİR: <3

    2 0
    • eagles Kayıtlı Üye

      yased ellerin dert görmesin dizi içinde sözün güzelliğini kaçırmışım

      0 0
  7. Hakan Misafir

    Adamlar açık açık yüzünüze vuruyor, aya ayak basmadık, stüdyoda çekildi diye, hala daha inanamayanlar var. Çok ilginç..

    1 0
  8. Zübeyir Misafir

    Çevirmene bir eleştiri;
    Kirlilik yapmamak için “ayna içindeki pul” olarak çevirmediğini yazmışsın. Zaten neden en başta “ayna içindeki pul” diye çevirme gereği hissettin ki? Sorun burada. Adam stamp diyor. Pul yani. Bu kadar basit. Çok basit.

    1 0
  9. sonerdenizd Kayıtlı Üye
    0 0
  10. Rustu Dumbullu Kayıtlı Üye

    gecen bolum cok beklemistim gelmemisti bu sefer hic beklemedigim anda geldi appassionata 3.movement, baska beklenmeyenlerle birlikte 😉

    0 0

Önerilenler